Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
15 janvier 2025 3 15 /01 /janvier /2025 11:01

Bonjour les amis,

Parmi les chansons que nous interpréterons au printemps avec mon groupe polyphonique choral CADENZA il y aura VEINTE AÑOS ( 20 ans) de l'artiste cubaine Maria Teresa Vera.

VEINTE AÑOS est une habanera de 1935, avec des paroles de Guillermina Aramburú et une musique de María Teresa Vera, qui l'a chantée pendant de nombreuses années et l'a immortalisée. Cette chanson a été interprétée entre autres par Omara Portuondo, Ibrahim Ferrer, Barbarito Díez, Buena Vista Social Club, Diego el Cigala et vous en trouverez de très nombreuses versions différentes sur youtube.

En voici une interprétée par 2 grands artistes cubains: Omara Portuendo et Compay Segundo.

https://www.youtube.com/watch?v=VRlxgW5yzVU

Veinte Años (Vingt Ans)

Qué te importe que te ame
Que t'importe que je t'aime
Si tú no me quieres ya,
Si tu ne m'aimes déja plus
El amor que ya ha pasado
L'amour qui s'en est allé
No se debe recordar.
ne doit pas être rappelé.

Fui la ilusión de tu vida
Je fus l'espoir de ta vie
Un día lejano ya
en un jour déjà éloigné
Hoy represento al pasado
Je ne suis plus que le passé
No me puedo recordar
Je ne peux pas m'y faire
Hoy represento al pasado
Je ne suis plus que le passé
No me puedo recordar
Je ne peux pas m'y faire

Si las cosas que uno quiere
Si les choses que l'on désire
Se pudieran alcanzar
On pouvait les atteindre
Tu me quisieras lo mismo
Tu m'aimerais comme avant
Que veinte años atras.
Comme il y a vingt ans

Con que tristeza miramos
Avec quelle tristesse nous voyons
Un amor que se nos va
Un amour qui s'éloigne
Es un pedazo del alma
C'est un morceau de l'âme
Que se arranca sin piedad.
Qui s'arrache sans pitié.
Es un pedazo del alma
C'est un morceau de l'âme
Que se arranca sin piedad.
Qui s'arrache sans pitié.

Si las cosas que uno quiere
Si les choses que l'on désire
Se pudieran alcanzar
On pouvait les atteindre
Tu me quisieras lo mismo
Tu m'aimerais comme avant
Que veinte años atras.
Comme il y a vingt ans

Con que tristeza miramos
Avec quelle tristesse nous voyons
Un amor que se nos va
Un amour qui s'éloigne
Es un pedazo del alma
C'est un morceau de l'âme
Que se arranca sin piedad.
Qui s'arrache sans pitié.
Es un pedazo del alma
C'est un morceau de l'âme
Que se arranca sin piedad.
Qui s'arrache sans pitié.

 

Notre version chorale sera chantée à capella et il y aura 5 voix différentes. D'habitude les arrangements choraux sont à 4 voix ( soprano-contralto-ténor-basse) mais il faudra compter pour notre VEINTE AÑOS avec une ligne supplémentaire chantée par les mezzo-sopranos.

Pour chanter ce type de répertoire il faut bien intégrer le type de balancements et de syncopes de la musique latino. Ici on retrouve une formule rythmique assez fréquente de la musique cubaine. Si on divise une mesure en 8 temps égaux, dans la partition il faut fréquemment faire une série temporelle asymétrique qui dure 3+3+2= 8.

Dans notre arrangement musical les voix se répondent en écho un peu comme sur cet exemple que je vous mets ci-dessous.

https://www.youtube.com/watch?v=HlIb9cncwA4

Alors, puisqu'on parle de 20 AÑOS je ne résiste pas au plaisir de partager avec vous une vidéo d'Isaac et Nora. Je vous avais parlé d'eux en 2021 sur ce lien.

http://alea-jacta-est-ex-posteur.over-blog.com/2021/01/caballo-viejo.html

Il s'agit d'une famille qui vit en Bretagne, dont le père est sud-coréen, et dont les enfants ont commencé à chanter en espagnol sans vraiment connaître la langue et sans comprendre les paroles. 

Ecoutez-les, leur version de VEINTE AÑOS qui date de 2019 est tout simplement sa-vou-reu-se...J'adooooore...

https://www.youtube.com/watch?v=oDEu39FLYpw

Partager cet article
Repost0
12 novembre 2024 2 12 /11 /novembre /2024 08:29

Bonjour les amis,

Maurane aurait eu 64 ans aujourd'hui si un destin cruel ne nous l'avait pas arrachée...

Je l'avais entendue pour la première fois lors de la reprise des UNS CONTRE LES AUTRES  de STARMANIA.

Je pensais que la version originale sublime de Fabienne Thibeault était définitive mais celle de Maurane m'avait carrément subjugué, avec un timbre de velours qui s'impose également dans le registre grave. Une voix profonde et magnétique venue du plat pays, une voix en or.

https://www.youtube.com/watch?v=bNMp30aTx9Y

 

 

J'ai choisi parmi toutes les chansons qu'elle a interprétées TOUT POUR UN SEUL HOMME, une chanson dans laquelle elle donne la pleine mesure de son grand talent.

https://www.youtube.com/watch?v=PaOzOvJ_tuI

Dans cette chanson la voix de Maurane m'électrise et j'attrape la chair de poule à 55 secondes quand il y a une montée musicale bien amenée avec une belle attaque de la guitare basse qui commence juste avant qu'elle ne dise "Est-ce que tu m'aimes, est-ce que tu joues?..."

Et puis ensuite quand elle chante "J'aimerais tant que tu me donnes..." ça résonne en moi et j'ai envie de lui répondre " J'aurais tant aimé que tu continues à nous donner"...à nous donner de ta mélancolie, de tes désillusions, de tes souffrances, de ta force, de ton rire, de ton humour et de ton amour aussi.

J'aimerais tant que tu me donnes...

Les paroles de TOUT POUR UN SEUL HOMME sont sur ce lien.

https://www.paroles.net/maurane/paroles-tout-pour-un-seul-homme

Partager cet article
Repost0
16 septembre 2024 1 16 /09 /septembre /2024 17:43

Bonjour les amis,

le fait de ne plus vivre en France depuis des décennies a fait que je suis fatalement passé à côté de certains artistes qui n'avaient pas de projection internationale en dehors du monde francophone. J'écoute pour la première fois aujourd'hui Allain Leprest interpréter LE TEMPS DE FINIR LA BOUTEILLE et je suis vraiment ému...Et, en même temps que je le découvre, j'apprends aussi que ce poète écorché nous a quitté trop tôt.

https://www.youtube.com/watch?v=uJfZrTduhuE

Les paroles de cette admirable chanson sont sur ce lien.

https://www.paroles.net/allain-leprest/paroles-le-temps-de-finir-la-bouteille

Donc au moment oú je découvre un astre qui illumine mon ciel j'apprends en même temps que cet astre s'est déjà éteint, ce qui est franchement triste.

Je me consolerai en découvrant l'oeuvre de Leprest dans les jours qui viennent. Les artistes et les poètes ont au moins cette chance d'être éternels...

Partager cet article
Repost0
3 mars 2024 7 03 /03 /mars /2024 11:37

Bonjour les amis,

 En cette journée nationale de fête des grands-mères je partage avec vous une chanson d'une incroyable tendresse qu'on pourrait dédier à toutes les grands-mamans qui nous ont tant aimés sans jamais rien attendre en retour...Magnifique texte et musique de Béranger qui, à travers un hommage à sa grand-mère, nous livre une chanson universelle. Cette belle chanson de François Béranger est peut-être un peu oubliée et cette fête d'aujourd'hui me donne l'occasion de la remettre à l'honneur.

https://www.youtube.com/watch?v=IyOq8HopnY0

Quant à moi j'ai aujourd'hui une très forte pensée pour ma grand-mère maternelle, Rosa, qu'on appelait affecteusement "la Nànna", ce qui est la manière de désigner la grand-mère en dialecte calabrais: notez que pour que la prononciation de NÀNNA soit correcte il faut mettre l'accent tonique sur le premier A et surtout pas sur le deuxième. Bref, il faut éviter une prononciation à la française qui donnerait un autre sens qui n'a rien à voir. En plus le premier A sonne comme le mot UN et non pas comme la lettre A. 

Très forte pensée donc, pour ma grand-mère à moi, la "Nànna" qui m'a couvert de son amour bienveillant pendant les 34 premières années de ma vie...❤.

PS: Cette chanson de François Béranger que je partage aujourd'hui est pour moi doublement nostalgique car elle nous parle d'un passé révolu, de celui de la grande révolution industrielle et des souffrances et des sacrifices du petit peuple mais, par ailleurs, quand je l'avais entendue pour la première fois dans les années 80 j'avais l'espoir de l'avènement d'un monde meilleur, libéré des tares du grand capital. J'avais croisé Béranger à la fête de l'huma et il m'avait dédicacé l'un de ses disques. Je rêvais encore à l'arrivée d'un "socialisme à la française"...Or, ce temps-là, celui de cet espoir-là a également définitivement disparu...

Pour ma grand-mère...
Partager cet article
Repost0
26 février 2024 1 26 /02 /février /2024 09:52

Bonjour les amis,

j'ai vu la semaine dernière avec beaucoup de plaisir sur une vidéo de l'INA un passage à Paris à la télé française des WALLACE COLLECTION. Le morceau s'intitulait DAYDREAM.

Rappelez-vous. Ça avait fait un carton en 1969.

https://www.youtube.com/watch?v=mG-QprtdB2k

Daydream (Rêverie)

Daydream, I fell asleep amid the flowers
Rêverie, je me suis endormi parmi les fleurs
For a couple of hours on a beautiful day
Pendant deux heures, durant un jour magnifique
Daydream, I dreamed of you amid the flowers
Rêverie, j'ai rêvé de toi parmi les fleurs
For a couple of hours, such a beautiful day !
Pendant deux heures, quel jour magnifique !
[Chorus]
[Refrain]
I dreamed of the places I've been with you
Je rêvais des endroits où je suis allé avec toi
How we sat with the stream flowing by
Comme quand nous étions assis près du ruisseau s'écoulant
And then when I kissed you and held you so near
Et ensuite quand je t'ai embrassée et serrée tout contre moi
Tell me why, tell me why you're so shy ?
Dis moi pourquoi, dis moi pourquoi tu fut si timide ?
Daydream, I fell asleep amid the flowers
Rêverie, je me suis endormi parmi les fleurs
For a couple of hours on a beautiful day
Pendant deux heures, durant un jour magnifique
Daydream, come share a dream amid the flowers
Rêverie, viens prendre part à un rêve parmi les fleurs
For a couple of hours on a beautiful day
Pendant deux heures, durant un jour magnifique
[Chorus]
[Refrain]
Daydream, I sing with you amid the flowers
Rêverie, je chante avec toi parmi les fleurs
For a couple of hours, singing all of the day
Pendant deux heures, chantant tout le jour durant

Petite immersion dans les années 70 avec les WALLACE COLLECTION et THE WALKERS...
Petite immersion dans les années 70 avec les WALLACE COLLECTION et THE WALKERS...

Donc je me suis régalé grâce à ce document vidéo très vintage, en admirant l'esthétique de l'époque, les coiffures à la Beatles, les chemises à jabots colorées et très kitchs, etc...A l'époque ils n'avaient peur de rien et ils n'hésitaient pas à mélanger du rock électrique avec des envolées assez symphoniques de violons. J'ai bien apprécié sur cet arrangement réalisé dans les studios d'Abbey Road (ceux-là mêmes des Beatles) la ligne de basse électrique qui sustente bien l'ensemble et aussi l'apport très judicieux de la flûte qui ajoute un beau relief musical au morceau.

En allant jeter un coup d'oeil sur la fiche wikipedia du groupe j'ai eu droit à 2 surprises.

D'abord j'étais persuadé que le groupe était anglais mais il n'en n'est rien. Les membres du groupe sont belges...

Fondé en 1968 à Bruxelles par Freddy Nieuland (batterie) et Sylvain Vanholme (guitare), le duo sera bientôt complété par le claviériste Marc Hérouet et le bassiste Christian Janssens. A la recherche d'un nouveau son, ils ont eu l'idée d'ajouter une touche classique à la musique pop. Complétée par l'éminent violoniste Raymond Vincent (de l'Orchestre National de Belgique) et le violoncelliste Jacques Namotte, cette recherche a finalement trouvé une voie. Le mélange de pop, de jazz et de musique classique est devenu la marque de fabrique de ce groupe.

La deuxième surprise provient de l'écoute de DAYDREAM. En 1969, j'avais 11 ans et je n'avais pas encore de vraies connaissances musicales mais en réécoutant cette chanson 55 ans plus tard je me suis immédiatement rendu compte d'un emprunt absolument évident à Tchaikovski.

Ecoutez d'abord la ligne mélodique qui apparaît sur la vidéo des WALLACE COLLECTION à 44 secondes.

Et maintenant écoutez cet extrait du LAC DES CYGNES sur la vidéo ci-dessous à 25 secondes.

https://www.youtube.com/watch?v=EPS0r7RPgXo

La similitude est absolument indiscutable et la copie est tellement évidente qu'elle est complètement assumée par le groupe, et donc ce n'est pas vraiment un plagiat mais plutôt un emprunt.

A noter au passage que notre Cloclo national avait fait lui-même une reprise de qualité de cette chanson intitulée "Rêveries" mais, bien évidemment, je préfère et de loin l'original des Wallace.

La carrière des Wallace Collection durera 3 ans mais, finalement, le groupe sera et restera celui d'un seul morceau.

Sans les arrangements et le savoir-faire très british, jamais au grand jamais, DAYDREAM n'aurait pu devenir un succès planétaire. Les anglais dominaient  complètement les productions Rock et Pop car ils étaient tout simplement un cran au dessus, un très gros cran au dessus, disposant de vrais moyens et ne laissant absolument rien au hasard. Ils étaient les seuls en Europe qui avaient compris que la production musicale populaire est une vraie industrie avec ses genres, sous-genres, etc....à côté d'eux les européens faisaient souvent figure d'amateurs. Les anglo-saxons dominaient le monde de la musique pop durant les années 70 de la même manière que les italiens dominaient celui de la musique classique à l'époque de Mozart.

Il y a également un autre morceau de l'époque que vous pourriez attribuer à tort aux anglais. Il s'agit de THERE'S NO MORE CORN ON THE BRASOS de THE WALKERS

Encore une fois le nom du groupe est anglais pour des probables raisons de marketing mais la formation était hollandaise.

Ecoutez cette belle ballade un peu triste  qui fait appel à une flûte de pan.

https://www.youtube.com/watch?v=V4RA6xp5ZPU

There's no more corn on the Brazos
Il n'y a plus de maïs sur les Brazos
They grinded it all up in molasses
Ils ont tout broyé dans de la mélasse
Captain, don't you do me like you've done for shine,
Capitaine, ne me fais comme tu as fait pour Shine 
Well, you've driven that bully till he went stone blind,
Eh bien, tu as conduit cette brute jusqu'à ce qu'il devienne complètement aveugle
You've come on the river in 1904
Tu es venu sur la rivière en 1904
You could find many dead men on every turn of the road
On pouvait trouver beaucoup d'hommes morts à chaque tournant de la route
There's no more corn on the Brazos
Il n'y a plus de maïs sur le Brazos
They grinded it all up in molasses
Ils ont tout broyé dans de la mélasse
You've been on the river, 1910
Tu as été sur la rivière, 1910
Well, they're drivng the women like they drive the men
Eh bien, ils conduisent les femmes comme ils conduisent les hommes
There's no more corn on the Brazos
They grinded it all up in molasses

Petite immersion dans les années 70 avec les WALLACE COLLECTION et THE WALKERS...Petite immersion dans les années 70 avec les WALLACE COLLECTION et THE WALKERS...

Il n'y a plus de maïs sur le Brasos" a été écrit par le chanteur et bassiste Jean Innemee et produit par Innemee et le saxophoniste et claviériste Conny Peters . Il s'agit d'une adaptation de "Ain't No More Cane on This Brazos", une chanson traditionnelle chantée par les prisonniers du sud des États-Unis . Ces prisonniers devaient travailler dur. L'une de leurs tâches consistait à cueillir la canne à sucre sur les rives de la rivière Brazos au Texas , où l'État possédait de nombreuses plantations à la fin du XIXe et au début du XXe siècle.

Voilà , vous savez presque tout sur cette chanson.

Partager cet article
Repost0
4 février 2024 7 04 /02 /février /2024 11:32

Bonjour les amis,

Il y a quelques jours je vous parlais d'Ondara, de mon petit village qui était en ébullition car son groupe musical NEBULOSSA allait participer à la finale du Benidorm Fest qui s'est tenue hier soir et qui désigne le représentant de l'Espagne pour le concours EUROVISION 2024.

C'est sur le lien ci-dessous.

Un lien dans lequel vous trouverez la chanson intitulée ZORRA, les paroles originales ainsi qu'une traduction française expliquant le sens du texte et notamment du titre.

Alors, voilà ! C'est fait ! Ils l'ont fait ! NEBULOSSA a gagné.

Incroyable !

Nous avons vécu une soirée pleine de suspense avec les nerfs un peu à vif jusqu'à ce que le résultat ne tombe peu avant 24 heures.

La folie dans le village...La joie qui éclate un peu partout et notamment au Prado, près des arènes...Les cloches de l'église qui se mettent à sonner à toutes volées en pleine nuit...les messages whatsapps qui fusent de toutes parts.

Les villageois qui suivent la retransmission télévisée de la finale au prado

Les villageois qui suivent la retransmission télévisée de la finale au prado

Proclamation des résultats...la joie éclate et fait crac...

Proclamation des résultats...la joie éclate et fait crac...

NEBULOSSA représentera l'Espagne à l'Eurovision 2024

La chanson ZORRA qui est déjà connue dans toute l'Espagne  part maintenant à la conquête de l'Europe.

L'aventure continue.

Je voudrais juste ajouter que cette histoire ressemble un peu pour nous à un conte de Noël car cela fait plus de 20 ans que ce couple de quinquagénaires s'est lancé dans une trajectoire artistique de manière libre et indépendante en se finançant eux-mêmes (en dehors des gros labels). Mark, qui est aussi producteur, a monté tout seul ATOMIC STUDIO au village et a acquis un savoir-faire dont ont bénéficié de nombreux groupes espagnols qui sont venus enregistrer dans son studio.

Cette participation de NEBULOSSA au concours Eurovision qui se tiendra à partir du 7 Mai prochain à Malmö en Suède c'est donc la consécration d'une trajectoire, c'est une fantastique récompense de la constance, du travail, du mérite, et de la foi en soi...

Et puis, pour le village, 2024 restera une année historique...2024 sera définitivement l'anné où NEBULOSSA nous a représenté lors du festival de l'Eurovision.

Quelque soit le palmarès final, nous, on a déjà gagné !

Mery et Mark

Mery et Mark

NEBULOSSA représentera l'Espagne à l'Eurovision 2024
Partager cet article
Repost0
1 février 2024 4 01 /02 /février /2024 11:04

Bonjour les amis,

Depuis quelques jours la petite bourgade espagnole dans laquelle je vis est en ébullition car son groupe musical NEBULOSSA formé par le couple María Bas et Mark Dasouza va concourir pour la finale du festival Benidorm Fest qui décidera du représentant de l'Espagne pour le concours EUROVISION 2024.

NEBULOSSA a d'ores et déjà acquis une large audience nationale durant toutes les étapes antérieures qui l'ont amené à cette finale. Je crois pouvoir dire que son écho a même dépassé le simple cadre national et leur chanson est déjà connue aussi dans le monde très large de la musique hispano, de l'autre côté de l'Atlantique.

Voici donc cette chanson qui s'intitule ZORRA qui est composée sur un style proche des années 80 et qu'on pourrait qualifier de techno-pop.

https://www.youtube.com/watch?v=Uxv-wy2v9H4

 

Le titre ZORRA mérite une petite explication. Ce mot qui désigne la femelle du renard est employé aussi en Espagne de manière vulgaire et péjorative pour désigner une "garce, pute ou salope"...

Cette chanson est une forme d'hymne féministe dédié à la liberté des femmes qui vivent leur vie comme elles l'entendent et qui se font mal considérer par leur environnement social un peu macho.

Finalement la chanteuse inverse la situation, assume le mot ZORRA, le revendique et le porte comme un étendard et lui donne le sens qu'il a au masculin car, en français comme en espagnol, ZORRO qui signifie renard veut dire aussi intelligent, fin, malin, rusé.

Voici le texte original.

Ya sé que soy solo una zorra
Que mi pasado te devora
Ya sé que soy la oveja negra
La incomprendida, la de piedra
Ya sé que no soy quien tú quieres (lo sé)
Entiendo que te desespere (lo sé)
Pero esta es mi naturaleza
Cambiar por ti me da pereza
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Si salgo sola soy la zorra
Si me divierto la más zorra
Si alargo y se me hace de día
Soy más zorra todavía
Cuando consigo lo que quiero (zorra, zorra)
Jamás es porque lo merezco (zorra, zorra)
Y aunque me esté comiendo el mundo
No se valora ni un segundo
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Estoy en un buen momento (zorra, zorra)
Reconstruida por dentro (zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías se fue empoderando
Y ahora es una zorra de postal (zorra, zorra, zorra)
A la que ya no le va mal (zorra, zorra, zorra)
A la que todo le da igual
Lapídame, si ya total
Soy una zorra de postal
Yo soy una mujer real (zorra, zorra, zorra)
Y si me pongo visceral (zorra, zorra, zorra)
De zorra pasaré a chacal, te habrás metido en un zarzal
Soy una zorra de postal (zorra, zorra, zorra)
Estoy en un buen momento
Solo era cuestión de tiempo
Voy a salir a la calle a gritar lo que siento
A los cuatro vientos
Estoy en un buen momento (zorra, zorra, zorra)
Reconstruida por dentro (zorra, zorra, zorra)
Y esa zorra que tanto temías se fue empoderando
Y ahora es una zorra de postal

Voici une traduction non littéraire, purement mécanique, "mot à mot" destinée à vous donner une idée du texte. J'ai préféré laisser le vocable ZORRA sans le traduire vu que je l'ai expliqué antérieurement.

Je sais que je ne suis qu'une zorra
Que mon passé te dévore
Je sais déjà que je suis le mouton noir
L'incomprise, celle de pierre
Je sais déjà que je ne suis pas celle que tu veux (je sais)
Je comprends que ça te désespère (je sais)
Mais c'est ma nature
Pas très envie de changer pour toi
je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais sortir dans la rue pour crier ce que je ressens
aux quatre vents
Si je sors seule, je suis la zorra
Si je m'amuse, la plus zorra
Si je prolonge la fête et qu'il fait jour
je suis encore plus une zorra
Quand j'obtiens ce que je veux (zorra, zorra)
Ce n'est jamais parce que je le mérite (zorra, zorra)
Et même si je croque le monde
aucune valeur n'y sera donnée
je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais sortir dans la rue pour crier ce que je ressens
aux quatre vents
Je passe un bon moment (zorra, zorra)
Reconstruite de l'intérieur (zorra, zorra)
Et cette zorra que tu craignais tant est devenue plus forte
Et maintenant, c'est une zorra parfaite (zorra,zorra,zorra)
pour qui les choses ne vont pas si mal (zorra,zorra,zorra)
Pour qui rien n'a d'importance
Lapide-moi, puisque de toutes façons
Je suis une zorra de carte postale
Je suis une femme réelle (zorra,zorra,zorra)
Et si je deviens viscérale (zorra,zorra,zorra)
De renarde je me transformerai en chacale, et tu te seras empêtré toi-même dans un champ de ronces
Je suis une zorra de carte postale (zorra,zorra,zorra)
je suis dans un bon moment
Ce n'était qu'une question de temps
Je vais sortir dans la rue pour crier ce que je ressens
aux quatre vents
Je suis dans une bonne position (zorra,zorra,zorra)
Reconstruite de l'intérieur (zorra,zorra,zorra)
Et cette zorra que tu craignais tant est devenue plus forte
Et maintenant, c'est une zorra de carte postale

La chanson est à l'heure où j'écris ces lignes placée favorite pour gagner la finale. En effet elle a terminé les semi-finales avec 149 voix alors que la deuxième (Sofia Coll) a obtenu 116 voix... mais je n'en dirai pas plus pour ne pas porter la poisse à María et à Mark.

Tableau qui indique le classement de Nebulossa

Tableau qui indique le classement de Nebulossa

Du coup la municipalité de mon village qui soutient à fond NEBULOSSA a organisé la mise en place d'un grand écran géant sur la place du Prado, près des arènes, et invite toute la population locale à suivre de manière festive cette grande finale du 3 Février prochain qui aura lieu à Benidorm.

Pour notre village ce type d'occasion ne se représentera probablement pas deux fois et c'est donc une parfaite opportunité de vivre un grand moment de convivialité villageoise. La bière coulera à flots dans les buvettes installées autour de l'écran géant. Que la fête commence !

Allez ! Tout le village est derrière NEBULOSSA !...🤞

Mon village à l'heure de l' Eurovision...

PS: Mes fidèles lecteurs se souviendront que je leur avais déjà parlé de ce groupe en 2018 pour une chanson que j'aime beaucoup intitulée Año Nuevo et composée dans un registre plus rock.

Vous pourrez l'entendre sur le lien ci-dessous.

http://alea-jacta-est-ex-posteur.over-blog.com/2018/01/voeux-pieux.html

Partager cet article
Repost0
8 décembre 2023 5 08 /12 /décembre /2023 10:28

Bonjour les amis,

Vous vous souvenez tous de I WILL ALWAYS LOVE YOU, la chanson du film BODYGUARD magnifiquement interprétée par la regrettée Whitney Houston. 

Cette chanson je l'ai entendue tant de fois à la radio que je me souviens en avoir été un peu saturé à l'époque. Ce n'était pas la faute de la chanson mais plutôt du matraquage qu'on subissait.

Ce que je ne savais pas c'est que cette chanson fut composée en 1973 par la chanteuse country Dolly Parton, en guise d'adieu à son ancien partenaire et mentor Porter Wagoner, après qu'elle ait pris la décision d'entamer une carrière solo.

Cette première version originale la voici.

J'aime beaucoup la voix douce et délicate de Dolly Parton ainsi que l'arrangement musical country.

https://www.youtube.com/watch?v=Ixrje2rXLMA

I Will Always Love You
Je T'Aimerai Toujours

If I should stay
Si je devais rester
I would only be in your way
Je te gênerais
So I'll go, but I know
Alors je pars, mais je sais
I'll think of you ev'ry step of the way
Que je penserai à toi à chacun de mes pas

And I will always love you
Et que je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
You
Toi
My darling, you
Mon chéri, toi

Bittersweet memories
Des souvenirs doux et amers
That is all I'm taking with me
C'est tout ce que j'emporte avec moi
So goodbye
Alors au revoir
Please don't cry
S'il te plaît ne pleure pas
We both know I'm not what you, you need
Nous savons tous deux que je ne suis pas ce dont tu, tu as besoin

And I will always love you
Et que je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours

I hope life treats you kind
J'espère que la vie t'est agréable
And I hope you have all you've dreamed of
Et j'espère que tu as tout ce dont tu rêvais
And I wish you joy and happiness
Et je te souhaite de la joie et du bonheur
But, above all this, I wish you love
Mais, par-dessus tout, je te souhaite de l'amour

And I will always love you
Et je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
I will always love you
Je t'aimerai toujours
You
Toi
Darling, I love you
Chéri, je t'aime
Ooh, I'll always love you
Ooh, je t'aimerai toujours

Alors c'est intéressant de voir comment la chanson Rythm & Blues qu'on connaît tous de Whitney Houston partait à la base d'une simple ballade Country. Ce n'est pas la première fois qu'un producteur change le caractère et la facture musicale d'un morceau de manière plus que convaincante, sauf que cette fois-ci j'ignorais complètement qu'il y avait une version originale...😮

Par ailleurs, non seulement j'aime beaucoup la version de Dolly Parton, mais les motifs pour lesquels elle l'a écrite en changent ma perception.

J'avais écouté la version de Whitney Houston comme un "très puissant" hymne à l'amour (je t'aimerai toujours) tandis que la version originale de Parton est plus tendre, plus triste, plus épurée et plus mélancolique: elle traite du poids de l'absence et de l'amour qui reste quand les chemins se sont séparés...La voix de Dolly Parton exprime parfaitement sa profonde tendresse.

PS: Hors-sujet.

Deux photos de cette semaine. C'était avant-hier à la résidence Santa Lucía de Denia où nous avons présenté avec notre groupe vocal polyphonique CADENZA une selection de chants de Noël pour les personnes du 3 ème âge.

N.B : J'ai une vraie barbe de Père Noël qui n'est pas postiche...😁

 Je penserai à toi à chacun de mes pas...
 Je penserai à toi à chacun de mes pas...

PS nº 2: Le chanteur des POGUES Shane MacGowan nous a laissé le 30 Novembre dernier à l'âge de 65 ans (c'est à dire à mon âge, ce qui est plutôt jeune encore...). Voici un bel hommage en sa mémoire dansé par de jeunes irlandais. 😥

Partager cet article
Repost0
2 décembre 2023 6 02 /12 /décembre /2023 10:25

Bonjour les amis,

Cette semaine Henry Kissinger, le maître quasi incontesté de la diplomatie américaine durant la deuxième moitié du XX ème siècle, est décédé.

Brillant génie pour les uns, penseur maquiavélique pour d'autres, ce personnage est incontournable pour comprendre l'époque durant laquelle l'Amérique était le gendarme du monde et se considérait garante d'un certain ordre international décrié par toutes les gauches de la planète et par des intellos comme Noam Chomsky.

Pour le communiste que j'étais dans ces années-là Kissinger représentait un ennemi idéologique parfaitement défini. Le monde à l'époque était simple pour moi. Il fallait lutter contre l'impérialisme américain dont l'un des mille et un péchés fut de mettre fin à la démocratie chilienne de Salvador Allende en 1973 en soutenant certains mouvements de grève dans le pays et en le soumettant aussi à un embargo économique.

Kissinger, une fois retiré de la vie politique, reconnut que l'opération de destabilisation américaine en vue d'aider la junte militaire du dictateur Augusto Pinochet avait coûté l'équivalent du prix d'un JUMBO jet.

Il nous avait finalement expliqué avec un certain cynisme ce que valait une démocratie et combien ça coûtait d'y mettre fin. Pas cher payé !

Par ailleurs, le rôle direct de Kissinger dans le putsch militaire chilien ne l'empêchera aucunement de recevoir le prix Nobel de la Paix en 1973.

Notre poète des Flandres Julos Beaucarne avait composé UNE LETTRE À KISSINGER en hommage à Victor Jara, chanteur compositeur torturé et assassiné dans les stades de la honte au Chili.

Aujourd'hui en apprenant la mort de Kissinger c'est surtout un sentiment de mélancolie qui m'étreint.

Les espoirs que je nourrissais durant son époque n'existent plus. Le Monde est devenu plus compliqué: globalisation, mondialisation, chocs de civilisation avec l'émergence politique d'un islam radical agressif, réchauffement climatique, problèmes de transition énergétique, contaminations, surpopulation...

Ouais, le monde était pour moi plus simple à l'époque de Kissinger et me permettait d'être bien plus optimiste que je ne le suis aujourd'hui...

Alors, en mémoire de ces années-là, je me repasse MANIFIESTO cette chanson de Victor Jara, écoutée plus de mille fois à l'époque. C'était son manifeste...Yo no canto por cantar...Moi, je ne chante pas seulement pour chanter...

Kissinger est mort mais on ne t'oublie pas Victor...

Voici les paroles originales suivies d'une traduction en français.

Yo no canto por cantar ni por tener buena voz, canto porque la guitarra tiene sentido y razón.
Tiene corazón de tierra y alas de palomita, es como el agua bendita santigua glorias y penas.
Aquí se encajó mi canto como dijera Violeta guitarra trabajadora con olor a primavera.
Que no es guitarra de ricos ni cosa que se parezca mi canto es de los andamios para alcanzar las estrellas, que el canto tiene sentido cuando palpita en las venas del que morirá cantando las verdades verdaderas, no las lisonjas fugaces ni las famas extranjeras sino el canto de una lonja hasta el fondo de la tierra.
Ahí donde llega todo y donde todo comienza canto que ha sido valiente siempre será canción nueva.
Je ne chante pas pour chanter
Ou parce que j'ai une belle voix,
Je chante parce que la guitare
A raison et fait sens.
 
Elle a un cœur de terre
Et des ailes de colombe,
Elle est comme l'eau bénite,
Elle signe les gloires et les peines.
 
Ici s'est mis mon chant,
Comme dirait Violeta,
Guitare travailleuse
Qui sent le printemps.
 
Ce n'est pas une guitare de riches
Et elle ne paye pas de mine.
Mon chant vient des échafaudages
Pour atteindre les étoiles.
 
Car le chant fait sens
Lorsqu'il palpite dans les veines...
De celui qui mourra en chantant,
... Sortent les vraies vérités.
 
Non pas les flatteries fugaces
Ni les célébrités étrangères
Mais le chant d'un marché
Jusqu'au fond de la terre.
 
Là où tout arrive
Et où tout commence,
Je chante ce qui a été courageux,
Il y aura toujours une nouvelle chanson,
Il y aura toujours une nouvelle chanson,
Il y aura toujours une nouvelle chanson...

 

KISSINGER ou le prix d'une démocratie...
Partager cet article
Repost0
7 juin 2023 3 07 /06 /juin /2023 11:02

Bonjour les amis,

Astrud Gilberto l'inoubliable interprète de THE GIRL FROM IPANEMA (chanson composée par Antonio Carlos Jobim sur des paroles de Vinicius de Moraes) s'est éteinte le 5 Juin dernier à l'âge de 83 ans.

Voici les paroles originales portugaises de GAROTA DE IPANEMA accompagnées de leur traduction en français.

Olha que coisa mais linda
Regarde quelle belle chose
Mais cheia de graça
Pleine de grâce
É ela menina, que vem e que passa
C'est elle la fille, qui vient et qui passe
Num doce balanço a caminho do mar
Dans un doux balancement sur le chemin de la mer

Moça do corpo dourado
Demoiselle au corps dorée
Do sol de Ipanema
Par le soleil d'Ipanema
O seu balançado é mais que um poema
Son balancement est plus qu'un poème
É a coisa mais linda que eu já vi passar
C'est la chose la plus belle que j'ai vu passer

Ai ! Por que estou tão sozinho ?
Oh, pourquoi suis je si seul...
Ai ! Como tudo é tão triste
Oh, comme tout est si triste...
Ai ! A beleza que existe
Oh, la beauté qui existe
A beleza que não é só minha
La beauté qui n'est pas qu'a moi,
Que também passa sozinha
Que passe aussi toute seule

Ai ! Se ela soubesse que quando ela passa
Oh, si elle savait que quand elle passe
O mundo interinho se enche de graça
Le monde entier se remplit de grâce
E fica mais lindo por causa do amor
Et devient plus beau grâce à l'amour

Só por causa do amor...
Juste à cause de l'amour...

Cette chanson c'est comme une madeleine de Proust qui fait remonter des sentiments intimes que seule la musique peut exprimer. Ce doux sentiment de mélancolie mêlée à de la nostalgie provoquée par les balancements de la musique de Jobim.

Un sentiment universel, certes, mais cette chanson éternelle nous plonge également au coeur même de l'âme brésilienne, de ses artistes, de son peuple.

Rarement une chanson aura autant été le symbole de tout un pays, de toute une sensibilité, de toute une culture...

On a tous quelque chose d' Antonio Carlos Jobim.

Astrud nous a quitté......mais la jeune fille d'Ipanema continuera de trotter dans notre esprit.

Voici la version anglaise avec l'immense Stan Getz au saxo.

Enfin, et pour ceux qui s'intéressent à l'harmonie musicale, voici un lien qui explique en détail les bizarreries de cette composition qui mêle (selon les propres dires de Jobim) des progressions d'accords qui habituellement ne vont pas bien ensemble...sauf que là, la magie opère...

Partager cet article
Repost0