Bonjour les amis,
Il y a des morceaux que je connais pour les avoir entendus 50 000 fois dans les bals populaires en Espagne lors des fêtes de village, mais souvent, je ne sais même pas qui en est l' auteur.
C'est le cas de cette chanson-ci très souvent entendue et qui met de l'ambiance dans le public pendant les fêtes populaires à la nuit tombée.
Et ce matin, en allant au boulot j'ai entendu ça à la radio dans ma bagnole. J'ai tout de suite mis la musique plus fort et me suis mis à chanter moi-même à tue-tête...mais toujours sans savoir qui était l'auteur de cette chanson.
Une fois arrivé au bahut je chantonne cette chanson à un copain pour qu'il me dise de qui est le morceau.
Mon ami m'écoute chanter, reconnaît le tube, mais lui aussi est incapable de me dire qui est l'artiste qui la chante.
Et je lui dis : " On dirait du Ramazzotti mais en espagnol ".
N'arrivant toujours pas à retrouver le nom de l'artiste malgré l'aide de mon ami, je décide finalement d'aller sur sur internet pour en finir une fois pour toutes, et là tout s' est éclairé d'un seul coup.
Le morceau que je connaissais était une version espagnole (très réussie) d'un tube italien de NEK.
Alors je vous laisse maintenant avec l'original qui s'intitule LASCIA CHE IO SIA.
Franchement les deux versions sont bien, et pour attaquer une journée de travail c'est plutôt pas mal...Ça donne de la pêche !
Alors pour ceux qui veulent travailler leur prononciation de l'italien, voici le clip avec les paroles cette fois-ci.
Et quant à ceux qui veulent étudier la phonétique espagnole, voici le lien qu'il leur faut.
commenter cet article …