Bonjour les amis,
Cette année nous avions interprété lors de notre concert du 21 Décembre une chanson de Noël Basque qu' on entend sur ce document à partir de 7 minutes 24 secondes.
Nous n' avons pas l' intégralité du concert car notre amie Blanca avait apporté son petit appareil photo et n' a pu enregistrer que ce que lui a permis la durée de vie des piles.( ne me cherchez pas...je suis caché derrière l' aigle impérial avec mon pote Pascual...un peu normal pour un romain qui se prénomme aléa jacta est)
Voici les paroles en basque telles que nous les avons chantées et leur traduction en espagnol et en anglais ( désolé mais je n' ai rien trouvé en gaulois).
Oh Betlehem
¡Oi Betlehem!
Ala egun zure garaia,
¡Oi Betlehem!
Ongi baitu diztiratzen,
Zugandik heldu den argia
Betetezen ditu bazter guziak.
¡Oi Betlehem! ¡Oi Betlehem!
Artzainekin heldu naiz
Zugana legiaz artzainekin,
Ez bezela nahi izenik
Adoratzen zaitut Mesias
Eta maite biotz guziaz
Artzainekin, artzainekin.
Traducción:
¡Oh Belén,/ Oh tú alto día!/
¡Oh Belén!/
Que bien destellea,/ la luz
Que ha llegado de ti./
Llena toda la tierra/, llena
Todos los rincones./
¡Oh Belén, oh Belén!/
Con los pastores he llegado/
A ti con cariño,/ con los pastores./
No como deseando nombre./ Te adoro Mesías/
Y te amo con todo el corazón./
Con los pastores, con los pastores.
Oh Bethlehem
Oh Bethlehem!/ Oh you, high day!/ Oh Bethelehem!/ How well is flashing/ the light that has come from you./ It fills the whole Earth,/ it fills all the nooks./ Oh Bethlehem! Oh Bethlehem!/ I’ve come with the shepherds/ to you, with the shepherds,/ not as wishing a name./ I adore you, Messiah,/ and I love you with all my heart/ With the shepherds, with the shepherds.
Essayez de lire les paroles originales et vous vous rendrez compte très rapidement que vous ne comprenez absolument RIEN ! C' est normal, le basque n' est pas une langue latine, ni anglo-saxonne. Ne vous y trompez pas, les seuls mots de la chanson que vous reconnaissez ne sont pas vraiment basques mais ce sont des néologismes venus du latin.
L' origine de cette langue ( euskera...prononcer "éouskèra") donne lieu à de nombreuses controverses entre experts.
Pour certains,elle appartient à la famille sino-caucasienne et pour d' autres elle descendrait presque directement de notre ancêtre Cro-magnon.Quoiqu' il en soit c' est une langue très originale, une richesse qui fait partie du patrimoine de l' humanité et qui aurait été perdue si elle n' avait été farouchement défendue.
Voici le lien Wikipédia ICI qui essaie de clarifier les choses dans le paragraphe intitulé " Classification linguistique"...pas simple, hein ?
Maintenant essayez d' imaginer qu' en Espagne il y a des villages entiers où les gens parlent cette langue très majoritairement ( plus de 90% ) et vous n' aurez pas de mal à comprendre pourquoi ils ne se sentent absolument pas espagnols pas plus que vous et moi, cher lecteur, ne nous sentons lituanien.
Bon, revenons à la musique et aux langues qui sont en soi des formes musicales...
A partir de 12 minutes 30 secondes on entend cette berceuse polonaise , harmonisée par le français Jean Bouvard dont je parlais l' autre jour à Fatizo.Nous avons chanté le texte catalan FES NO NO qui veut dire "fais dodo" mon petit Jésus...les piles ont lâché et on n' entend pas la fin...pilum terminum, coïtus cantus interruptus...
Enfin sur cette vidéo on entend également:
- au début IGE HEROUVIMY...chant orthodoxe russe de Bortniansky dont je ne me lasse jamais...la fin est ju-bi-la-toi-re !
- à 4 minutes HODIE CHRISTUS NATUS EST écrit par Mariano Garau qui est un compositeur italien contemporain, mais oui, mais oui...cette pièce malgré sa facture très "grégorienne" est contemporaine ! encore une fois certaines dissonances et tensions harmoniques sont très agréables à interpréter.
- à 9 minutes 30 secondes le VILLANCICO YAUCANO chant de Noël de Porto-Rico...ces compositions sont extrêment agréables à interpréter.
Bonne fin de journée les amis...bons préparatifs pour la Saint Sylvestre (et bonne fête à tous les Rambos)
PS: essayez de faire un petit effort,même si c' est pour survoler le paragraphe susmentionné au sujet de la classification linguistique du basque dans la wikipédia...juste histoire de constater que c' est quand même assez compliqué cette affaire ! Et si vous lisez le paragraphe consacré à la grammaire basque vous verrez que, là aussi, les choses ne s' arrangent pas: cette langue est définitivement très originale par rapport aux autres langues "environnantes".
PS nº2: Reyes qui a eu des soucis de santé qui ont indirectement repercuté sur sa voix n' a pas pu chanter, et donc Blanca ( en bas à droite) a dû assurer TOUTE SEULE la corde de contralto pendant tout le concert...Très vaillante Blanca ! Bravo !