Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 juin 2014 7 22 /06 /juin /2014 19:24

Bonsoir les amis

J' ai pris un peu de retard avec mes hymnes, et j' ai raté l' occasion de vous parler de l' hymne allemand au moment de la rencontre Portugal-Allemagne que j' ai malheureusement raté, et dont le résultat pour des motifs qui me paraissent obscurs a fait particulièrement plaisir à Fatizo qui,semble t' il, est atteint de ronaldophobie aigüe.

 

RFA Das Lied der Deutschen (Le Chant des Allemands.) Les paroles ont été écrites en 1841 par August Heimrich Hoffmann von Fallersleben sur une mélodie d'origine croate adaptée par Joseph Haydn en 1796. Seul le troisième couplet est aujourd'hui chanté lors de cérémonies officielles mais on évite le plus souvent la version chantée pour éviter toute confusion comme lors des championnats de canoë-kayak en Hongrie en 2011 par exemple quand ce fut le premier couplet qui fut exécuté.

 

 

 Cet hymne avait été interdit par les alliés après la défaite allemande de 1945. Le début du premier couplet, Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt ( L'Allemagne, l'Allemagne avant tout, par-dessus tout au monde) avait été détourné de son sens par les nazis pour exacerber la supériorité de l'Allemagne sur les autres peuples alors que le sens originel des paroles était d'unir les Allemands qui étaient dispersés dans de nombreux États en ce milieu de XIXe siècle. La suite de ce premier couplet est plus controversée puisque il situe les limites de cette Allemagne de la Meuse au Niemen (Biélorussie) et de l'Adige au Détroit (Danemark), c'est-à-dire au-delà des régions germanophones.

 Voici la pièce originale de Haydn, très belle et majestueuse, interprétée par un quatuor à cordes

 

 

 Quant aux paroles qui sont chantées voici donc la version définitive:

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält,
von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.

L'Allemagne, l'Allemagne au-dessus de tout,
Par-dessus tout au monde.
Quand constamment pour sa protection et sa défense,
fraternellement elle est unie,
de la Meuse jusqu'au Niémen,
de l'Adige jusqu'au Détroit.
L'Allemagne, l'Allemagne au-dessus de tout,
Au-dessus de tout au monde.

Deuxième couplet

Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Wein und Deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Wein und Deutscher Sang.

Femmes allemandes, fidélité allemande,
Vin allemand et chant allemand
doivent continuer dans le monde
de résonner avec leur ancienne beauté,
de nous porter à agir avec noblesse,
tout au long de notre vie.
Femmes allemandes, foi allemande,
Vin allemand et chant allemand.

Troisième couplet
Paroles officielles de l'hymne national allemand

Einigkeit und Recht und Freiheit
für das Deutsche Vaterland.
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand.
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand.
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, Deutsches Vaterland ! (bis)

Unité et droit et liberté
pour la patrie allemande.
Cela, recherchons-le
en frères, du cœur et de la main.
Unité et droit et liberté
sont les fondations du bonheur.
Fleuris, dans l'éclat de ce bonheur,
Fleuris, patrie allemande ! (bis)

 

Voici donc ces paroles en musique

 

 

 

 

 

 

Et sur un terrain de foot...toujours impressionnant ! Quand retentit cet hymne tout de suite c' est ..RESPECT.

Vous vous souvenez de la phrase de Gary Lineker:

 

 

« Football is a simple game: 22 men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans win » (« Le football est un sport simple : 22 hommes poursuivent un ballon pendant 90 minutes et à la fin, ce sont les Allemands qui gagnent »).   

 

 Moi j' ai un copain allemand, Oliver, qui dit un truc du genre: " Quand nous ( les allemands) on joue mal on arrive en finale, et quand on joue bien on la gagne..."

 

  

 

 

 
 

 

Notez que Özil ne chante pas ( c' est leur Benzema à eux...).
  
Enfin, moi j' ai toujours été impressionné par cet hymne et on ressent profondément sa forte capacité de porter un peuple.J' aime cette chanson et je la chantonne sous la douche, contrairement à Özil...je la chante avec ferveur, en fermant les yeux et en imaginant ce beau pays qu' est l' Allemagne,avec ses montagnes et ses vallées, et ça ne me donne pas forcément envie d' envahir la Pologne ( pour terminer sur un petit clin d' oeil à Woody Allen).
  
Allez je répète la vanne de Woody pour ceux qui ne la connaissent pas:
  
Quand j'écoute trop Wagner, j'ai envie d'envahir la Pologne. (W. Allen)

 

Je dédie ce billet à Rosemar, qui n' est pas une passionnée de foot ( ce que je comprends parfaitement) mais qui, si elle me lit ce soir, en saura peut-être un tout petit peu plus sur cet hymne ma-gni-fi-que... 

Partager cet article
Repost0

commentaires